< Jób 8 >
1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
(For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
“Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.