< Jób 8 >

1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.

< Jób 8 >