< Jób 6 >
1 Odpovídaje pak Job, řekl:
Lalu Ayub menjawab:
2 Ó kdyby pilně zváženo bylo hořekování mé, a bída má na váze aby spolu vyzdvižena byla.
"Ah, hendaklah kiranya kekesalan hatiku ditimbang, dan kemalanganku ditaruh bersama-sama di atas neraca!
3 Jistě že by se nad písek mořský těžší ukázala, pročež mi se i slov nedostává.
Maka beratnya akan melebihi pasir di laut; oleh sebab itu tergesa-gesalah perkataanku.
4 Nebo střely Všemohoucího vězí ve mně, jejichž jed vysušil ducha mého, a hrůzy Boží bojují proti mně.
Karena anak panah dari Yang Mahakuasa tertancap pada tubuhku, dan racunnya diisap oleh jiwaku; kedahsyatan Allah seperti pasukan melawan aku.
5 Zdaliž řve divoký osel nad mladistvou travou? Řve-liž vůl nad picí svou?
Meringkikkah keledai liar di tempat rumput muda, atau melenguhkah lembu dekat makanannya?
6 Zdaliž jedí to, což neslaného jest, bez soli? Jest-liž chut v věci slzké?
Dapatkah makanan tawar dimakan tanpa garam atau apakah putih telur ada rasanya?
7 Ach, kterýchž se ostýchala dotknouti duše má, ty jsou již bolesti těla mého.
Aku tidak sudi menjamahnya, semuanya itu makanan yang memualkan bagiku.
8 Ó by se naplnila žádost má, a aby to, čehož očekávám, dal Bůh,
Ah, kiranya terkabul permintaanku dan Allah memberi apa yang kuharapkan!
9 Totiž, aby se líbilo Bohu setříti mne, vztáhnouti ruku svou, a zahladiti mne.
Kiranya Allah berkenan meremukkan aku, kiranya Ia melepaskan tangan-Nya dan menghabisi nyawaku!
10 Neboť mám ještě, čím bych se potěšoval, (ačkoli hořím bolestí, aniž mne Bůh co lituje), že jsem netajil řečí Nejsvětějšího.
Itulah yang masih merupakan hiburan bagiku, bahkan aku akan melompat-lompat kegirangan di waktu kepedihan yang tak kenal belas kasihan, sebab aku tidak pernah menyangkal firman Yang Mahakudus.
11 Nebo jaká jest síla má, abych potrvati mohl? Aneb jaký konec můj, abych prodlel života svého?
Apakah kekuatanku, sehingga aku sanggup bertahan, dan apakah masa depanku, sehingga aku harus bersabar?
12 Zdali síla má jest síla kamenná? Zdali tělo mé ocelivé?
Apakah kekuatanku seperti kekuatan batu? Apakah tubuhku dari tembaga?
13 Zdaliž pak obrany mé není při mně? Aneb zdravý soud vzdálen jest ode mne,
Bukankah tidak ada lagi pertolongan bagiku, dan keselamatan jauh dari padaku?
14 Proti tomu, jehož lítostivost k bližnímu mizí, a kterýž bázeň Všemohoucího opustil?
Siapa menahan kasih sayang terhadap sesamanya, melalaikan takut akan Yang Mahakuasa.
15 Bratří moji zmýlili mne jako potok, pominuli jako prudcí potokové,
Saudara-saudaraku tidak dapat dipercaya seperti sungai, seperti dasar dari pada sungai yang mengalir lenyap,
16 Kteříž kalní bývají od ledu, a v nichž se kryje sníh.
yang keruh karena air beku, yang di dalamnya salju menjadi cair,
17 V čas horka vysychají; když sucho bývá, mizejí z místa svého.
yang surut pada musim kemarau, dan menjadi kering di tempatnya apabila kena panas;
18 Sem i tam roztěkají se od toku svého obecného, v nic se obracejí a hynou.
berkeluk-keluk jalan arusnya, mengalir ke padang tandus, lalu lenyap.
19 To vidouce houfové jdoucích z Tema, zástupové Sabejských, jenž naději měli v nich,
Kafilah dari Tema mengamat-amatinya dan rombongan dari Syeba mengharapkannya,
20 Zastyděli se, že v nich doufali; nebo přišedše až k nim, oklamáni jsou.
tetapi mereka kecewa karena keyakinan mereka, mereka tertipu setibanya di sana.
21 Tak zajisté i vy byvše, ne jste; vidouce potření mé, děsíte se.
Demikianlah kamu sekarang bagiku, ketika melihat yang dahsyat, takutlah kamu.
22 Zdali jsem řekl: Přineste mi, aneb z zboží svého udělte darů pro mne?
Pernahkah aku berkata: Berilah aku sesuatu, atau: Berilah aku uang suap dari hartamu,
23 Aneb: Vysvoboďte mne z ruky nepřítele, a z ruky násilníků vykupte mne?
atau: Luputkan aku dari tangan musuh, atau: Tebuslah aku dari tangan orang lalim?
24 Poučte mne, a budu mlčeti, a v čem bych bloudil, poslužte mi k srozumění.
Ajarilah aku, maka aku akan diam; dan tunjukkan kepadaku dalam hal apa aku tersesat.
25 Ó jak jsou pronikavé řeči upřímé! Ale co vzdělá obviňování vaše?
Alangkah kokohnya kata-kata yang jujur! Tetapi apakah maksud celaan dari pihakmu itu?
26 Zdali jen z slov mne viniti myslíte, a převívati řeči choulostivého?
Apakah kamu bermaksud mencela perkataan? Apakah perkataan orang yang putus asa dianggap angin?
27 Také i na sirotka se obořujete, anobrž jámu kopáte příteli svému.
Bahkan atas anak yatim kamu membuang undi, dan sahabatmu kamu perlakukan sebagai barang dagangan.
28 A protož nyní chtějtež popatřiti na mne, a suďte, klamám-liť před oblíčejem vaším.
Tetapi sekarang, berpalinglah kepadaku; aku tidak akan berdusta di hadapanmu.
29 Napravte se, prosím, nechť není nepravostí; napravte se, pravím, a tak poznáte, žeť jest spravedlnost v té řeči mé.
Berbaliklah, janganlah terjadi kecurangan, berbaliklah, aku pasti benar.
30 A jest-li na jazyku mém nepravost, neměl-liž bych, čitedlen býti bíd?
Apakah ada kecurangan pada lidahku? Apakah langit-langitku tidak dapat membeda-bedakan bencana?"