< Jób 5 >

1 Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.

< Jób 5 >