< Jób 5 >
1 Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
2 Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
3 Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
4 Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
5 Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
6 Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
7 Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
8 Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라
9 Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
10 Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
11 Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
12 Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
13 Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시며
14 Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
15 Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
16 Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
17 Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
볼지어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라
18 Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
19 Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
여섯 가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱 가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
20 V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인즉
21 Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
22 Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
23 Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
24 A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며
25 Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알 것이라
26 Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
27 Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.
볼지어다 우리의 연구한 바가 이 같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라