< Jób 5 >
1 Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
2 Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
3 Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
4 Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
5 Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
6 Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
7 Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
8 Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
9 Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
10 Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
11 Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
12 Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
13 Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
14 Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
15 Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
16 Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
17 Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
18 Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
19 Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
20 V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
21 Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
22 Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
23 Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
25 Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
26 Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
27 Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.