< Jób 5 >
1 Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
2 Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
3 Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
6 Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
7 Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
9 Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
10 Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
11 Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
12 Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
15 Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
18 Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
19 Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
22 Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
25 Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.
Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.