< Jób 41 >
1 Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
2 Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
3 Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
4 Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
5 Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým?
Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
6 Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce?
Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
7 Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho?
Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
8 Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji.
Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
9 Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen?
Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
10 Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
11 Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
13 Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
14 Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
15 Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
16 Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
One is joined to another, and not even air can pass between them.
17 Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
18 Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
20 Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
21 Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
22 V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
23 Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
24 Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
25 Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
26 Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
27 Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
28 Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
29 Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
30 Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
31 Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
32 Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
33 Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
34 Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.
He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.