< Jób 40 >
1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Moreover Yahweh respondeu Job,
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
“Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Então Job respondeu Yahweh,
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
“Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
“Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
9 Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
“Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
“Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?