< Jób 40 >
1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
UThixo wathi kuJobe:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
“Lowo ophikisana loSomandla angamqondisa na? Yena lowo obeka uNkulunkulu icala kamphendule!”
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Ngakho uJobe wasephendula uThixo wathi:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
“Kakungilingananga, ngingakuphendula njani na? Ngivala umlomo wami ngesandla sami.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Ngikhulumile kanye, kodwa kangilampendulo, kabili, kodwa kangisayikukhuluma njalo.”
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
UThixo wasekhuluma loJobe ephakathi kwesiphepho wathi:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
“Qina njengendoda; ngizakubuza, wena uzangiphendula.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Ungakusola na ukwahlulela kwami ngokulunga? Ungangilahla ukuze uzigeze na?
9 Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Ulayo ingalo enjengekaNkulunkulu na, njalo ilizwi lakho lingaduma njengelakhe yini?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Nxa kunjalo zicecise ngobukhosi langenkazimulo, uzembathise ngodumo lobukhosi.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Khulula ukuvutha kolaka lwakho, khangela wonke umuntu ozigqajayo umthobise,
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
khangela wonke umuntu ozigqajayo umbeke phansi, ubacobodise ababi khonapho abakhona.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Bambele bonke ndawonye othulini; goqela ubuso babo engcwabeni.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Lapho-ke lami ngizavuma kuwe ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Khangela imvubu, engayidala kanye lawe njalo edla utshani njengenkomo.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Ilamandla amangalisayo okhalweni lwayo, amandla angaka emisipheni yesisu sayo!
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Umsila wayo uyazunguza njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yalukene.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Amathambo ayo alezimbobo zethusi, lezitho zayo zinjengemiqwayi yensimbi.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Iyingqala yezidalwa zikaNkulunkulu, kodwa uMenzi wayo angayehlula ngenkemba yakhe.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Izintaba zimlethela izithelo zazo, kuthi zonke izilo zeganga zidlalele eduze.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Ilala ngaphansi kwezihlahla ezibukekayo, isithekile phakathi kwemihlanga exhaphozini.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Izihlahla ezinhle ziyayisitha ngemithunzi yazo; imidubu okhunjini lomfula iyihonqolozele.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Nxa umfula uthwele izikhukhula kayethuki; kayithi thiki lokuba iJodani ithululela impophoma emlonyeni wayo.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Ukhona yini ongayibamba ngamehlo, kumbe ayithiye ayibhoboze amakhala na?”