< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Na LEUM GOD El fahk nu sel Job:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
“Job, kom orek alein nu sin God Kulana. Mea, kom ac tari misla, ku kom akola in topukyu?”
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Na Job el topuk LEUM GOD ac fahk, Nga tuh fahk kas na lalfon. Mea nga ac sang topuk kom uh?
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Nga ac tia sifil srike in fahk kutena ma.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Kas luk ah alukela tari ma fal ngan fahk.”
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Na, LEUM GOD El sifilpa kaskas nu sel Job liki eng upa sac me, ac fahk:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
“Tuyak oana sie mukul, Ac topuk mwe siyuk luk inge.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Ya kom srike in akkalemye mu nga sesuwos — In tuh sutuu sik, a kom pa pwaye uh?
9 Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Ya kuiyom oana ku luk? Ya pusrem ku in ngirngir in pulahl, oana pusrek?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Fin pwaye, tuyak yunikomla ke pwengpeng ac fulat; Nuknukyang ke wal ac ke wolana.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Ngetla liye mwet inse fulat uh; Okoaung kasrkusrak lom nu faclos ac akpusiselyalos.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Aok, liyalos akwoya, ac kilukunulosi nwe ten; Itungya mwet sulallal uh ingena yen elos tu we an.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Puknulosi nufon ye fohk uh; Ac kaprelosi nu in facl sin mwet misa.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Na ac nga pa oemeet ac kaksakin kom uh, Ac fahkak lah kom kutangla ke ku lom sifacna.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
“Nunkuwin ke kosro sulallal Behemoth; Nga pa oralla, ac nga pac pa orekomla. El mongo mah oana cow uh,
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Tusruktu arulana yohk kuiyal, Ac yohk musul ke manol!
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Pulal tuyak nu lucng oana soko sak cedar, Ac ku lun nial uh arulana yokla.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Sri kacl uh ku oana osra bronze, Ac nial oana polo iron uh.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
“El pa nga tuh orala oemeet inmasrlon ma orakrak uh! Wanginna ma ku in kutangulla sayen El su oralla.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Mah ma el kang uh kap fineol, Yen kosro lemnak uh srital we.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
El ac oan ye sak ma oasr otoh, Ac wikwik ye loa in acn furarrar uh.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
El ac wiklana oan ye lulin sak ma oasr otoh, Ac sak willow ma oan pe infacl uh.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
El tia sangeng ke asrasr lun infacl uh; Ac el ac oakwuk na ke Infacl Jordan ac fwela mutal.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Su ac ku in aklohsryela mutal ac sruokilya? Ku sruokya infwacl ke sruhf uh?

< Jób 40 >