< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
主はまたヨブに答えて言われた、
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
そこで、ヨブは主に答えて言った、
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
9 Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。

< Jób 40 >