< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
L'Eternel prit encore la parole, et dit:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Celui qui conteste avec le Tout-puissant, lui apprendra-t-il quelque chose? Que celui qui dispute avec Dieu, réponde à ceci.
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Alors Job répondit à l'Eternel, et dit:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Voici, je suis un homme vil; que te répondrais-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
J'ai parlé une fois, mais je ne répondrai plus; j'ai même parlé deux fois, mais je n'y retournerai plus.
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Et l'Eternel parla encore à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Anéantiras-tu mon jugement? me condamneras-tu pour te justifier?
9 Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Et as-tu un bras comme le [Dieu] Fort? tonnes-tu de la voix comme lui?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Pare-toi maintenant de magnificence et de grandeur, et revêts-toi de majesté et de gloire.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Répands les ardeurs de ta colère, regarde tout orgueilleux, et l'abats.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Regarde tout orgueilleux, abaisse-le, et froisse les méchants sur la place.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Cache-les tous ensemble dans la poudre, et bande leur visage dans un lieu caché.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Alors je te donnerai moi-même cette louange, que ta droite t'aura sauvé.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Or voilà le Béhémoth que j'ai fait avec toi; il mange le foin comme le bœuf.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Voilà maintenant, sa force est en ses flancs, et sa vertu est dans le nombril de son ventre.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Il remue sa queue, qui est comme un cèdre; les nerfs de ses épouvantements sont entrelacés.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Ses os sont des barres d'airain, [et] ses menus os sont comme des barreaux de fer.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
C'est le chef-d'œuvre du [Dieu] Fort; celui qui l'a fait lui a donné son épée.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Et les montagnes lui rapportent leur revenu, et c'est là que se jouent toutes les bêtes des champs.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Il se couche dans les lieux où il y a de l'ombre, au milieu des roseaux et des marécages.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Les arbres touffus le couvrent de leur ombre, et les saules des torrents l'environnent.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Voilà, il engloutit une rivière [en buvant], et il ne s'en retire pas vite; et il ne s'étonnerait pas quand le Jourdain se dégorgerait dans sa gueule.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Il l'engloutit en le voyant, et son nez passe au travers des empêchements qu'il rencontre.

< Jób 40 >