< Jób 40 >
1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
L’Éternel, s’adressant à Job, dit:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Job répondit à l’Éternel et dit:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n’ajouterai rien.
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Anéantiras-tu jusqu’à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
9 Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Répands les flots de ta colère, Et d’un regard abaisse les hautains!
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
D’un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi! Il mange de l’herbe comme le bœuf.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Ses os sont des tubes d’airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Il est la première des œuvres de Dieu; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l’environnent.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Est-ce à force ouverte qu’on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu’on lui percera le nez?