< Jób 40 >
1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Yahweh s'adressant à Job, dit:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Job répondit à Yahweh, en disant:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
J'ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n'ajouterai rien.
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t'interroger, et tu m'instruiras.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d'avoir droit?
9 Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
épanche les flots de ta colère, d'un regard abaisse tout superbe.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
D'un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Alors, moi aussi, je te rendrai l'hommage, que ta droite peut te sauver.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Vois Béhémoth, que j'ai créé comme toi: il se nourrit d'herbe, comme le bœuf.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Ses os sont des tubes d'airain, ses côtes sont des barres de fer.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
C'est le chef-d'œuvre de Dieu; son Créateur l'a pourvu d'un glaive.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l'environnent.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Est-ce en face qu'on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?