< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
And the Lord addide, and spak to Joob,
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Whether he, that stryueth with God, schal haue rest so liytli? Sotheli he, that repreueth God, owith for to answere to hym.
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Forsothe Joob answeride to the Lord,
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
and seide, What may Y answere, which haue spoke liytli? Y schal putte myn hond on my mouth.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Y spak o thing, which thing Y wold, that Y hadde not seid; and Y spak anothir thing, to which Y schal no more adde.
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Forsothe the Lord answeride to Joob fro the whirlewynd,
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
and seide, Girde thou as a man thi leendis, and Y schal axe thee, and schewe thou to me.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Whether thou schalt make voide my doom, and schalt condempne me, that thou be maad iust?
9 Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
And if thou hast an arm, as God hath, and if thou thundrist with lijk vois, `take thou fairnesse aboute thee,
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
and be thou reisid an hiy, and be thou gloriouse, and be thou clothid `in faire clothis.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Distrie thou proude men in thi woodnesse, and biholde thou, and make lowe ech bostere.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Biholde thou alle proude men, and schende thou hem; and al to-breke thou wickid men in her place.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Hide thou hem in dust togidere, and drenche doun her faces in to a diche.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
And Y schal knowleche, that thi riyt hond may saue thee.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Lo! behemot, whom Y made with thee, schal as an oxe ete hey.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
His strengthe is in hise leendis, and his vertu is in the nawle of his wombe.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
He streyneth his tail as a cedre; the senewis of his `stones of gendrure ben foldid togidere.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Hise boonys ben as the pipis of bras; the gristil of hym is as platis of yrun.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
He is the bigynnyng of the weies of God; he, that made hym, schal sette his swerd to hym.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Hillis beren eerbis to this behemot; alle the beestis of the feeld pleien there.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
He slepith vndur schadewe, in the pryuete of rehed, in moiste places.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Schadewis hilen his schadewe; the salewis of the ryuer cumpassen hym.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
He schal soupe vp the flood, and he schal not wondre; he hath trist, that Jordan schal flowe in to his mouth.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
He schal take hem bi `the iyen of hym, as bi an hook; and bi scharpe schaftis he schal perse hise nosethirlis.

< Jób 40 >