< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Then Job answered Jehovah, and said:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?

< Jób 40 >