< Jób 40 >
1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
And the LORD said to Job:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Then Job answered the LORD:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?