< Jób 4 >

1 Jemuž odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
ויען אליפז התימני ויאמר
2 Počneme-li mluviti s tebou, neponeseš-liž toho těžce? Ale kdož by se zdržeti mohl, aby neměl mluviti?
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל
3 Aj, učívals mnohé, a rukou opuštěných jsi posiloval.
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק
4 Padajícího pozdvihovals řečmi svými, a kolena zemdlená jsi zmocňoval.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ
5 Nyní pak, jakž toto přišlo na tebe, těžce to neseš, a jakž tě dotklo, předěšen jsi.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל
6 Nebylo-liž náboženství tvé nadějí tvou, a upřímost cest tvých očekáváním tvým?
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך
7 Rozpomeň se, prosím, kdo jest kdy nevinný zahynul? Aneb kde upřímí vyhlazeni jsou?
זכר-נא--מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו
8 Jakož jsem já vídal ty, kteříž orali nepravost, a rozsívali převrácenost, že ji i žali.
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו
9 Od dchnutí Božího hynou, a duchem prchlivosti jeho v nic obracíni bývají.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו
10 Řvání lva a hlas lvice a zubové mladých lvíčat setříni bývají.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו
11 Hyne lev, že nemá loupeže, a lvíčata mladá rozptýlena bývají.
ליש אבד מבלי-טרף ובני לביא יתפרדו
12 Nebo i tajně doneslo se mne slovo, a pochopilo ucho mé něco maličko toho.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו
13 V přemyšlováních z vidění nočních, když připadá tvrdý sen na lidi,
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על-אנשים
14 Strach připadl na mne a lekání, kteréž předěsilo všecky kosti mé.
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד
15 Duch zajisté před tváří mou šel, tak že vlasové vstávali na těle mém.
ורוח על-פני יחלף תסמר שערת בשרי
16 Zastavil se, ale neznal jsem tváři jeho; tvárnost jen byla před očima mýma. Mezi tím mlče, slyšel jsem hlas:
יעמד ולא אכיר מראהו-- תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע
17 Zdaliž může člověk spravedlivějším býti než Bůh, aneb muž čistším nad toho, kterýž ho učinil?
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר-גבר
18 Ano mezi služebníky jeho není dokonalosti, a při andělích svých zanechal nedostatku.
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה
19 Čím více při těch, kteříž bydlejí v domích hliněných, jejichž základ jest na prachu, a setříni bývají snáze než mol.
אף שכני בתי-חמר--אשר-בעפר יסודם ידכאום לפני-עש
20 Od jitra až do večera stíráni bývají, a kdož toho nerozvažují, na věky zahynou.
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו
21 Zdaliž nepomíjí sláva jejich s nimi? Umírají, ale ne v moudrosti.
הלא-נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה

< Jób 4 >