< Jób 37 >

1 Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
2 Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
3 Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
4 Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
5 Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
6 Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
7 Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
8 Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
9 Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
10 Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
11 Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
12 A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
13 Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
14 Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
15 Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
16 Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
17 A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
[you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
18 Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
19 Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
20 Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
21 Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
22 Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
23 Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
[the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
24 Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.
Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.

< Jób 37 >