< Jób 37 >

1 Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
2 Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
3 Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
4 Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
5 Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
7 Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
8 Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
9 Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
10 Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
11 Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
12 A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
13 Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
14 Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
15 Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
16 Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
17 A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
18 Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
19 Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
20 Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
21 Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
22 Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
23 Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
24 Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.
Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.

< Jób 37 >