< Jób 37 >
1 Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
"Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
3 Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the farthest parts of the earth.
4 Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn't hold back anything when his voice is heard.
5 Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can't comprehend.
6 Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
Then the animals take cover, and remain in their dens.
9 Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
Out of its chamber comes the storm, and cold out of the north.
10 Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
11 Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
12 A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
13 Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
14 Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
"Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
18 Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
19 Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.
20 Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
Now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
23 Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
We can't reach Shaddai. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
24 Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.
Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."