< Jób 37 >
1 Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
Yea, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
Hear, O, hear the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
3 Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
He sends it forth under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty, and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
5 Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
God thunders marvelously with his voice. He does great things which we cannot comprehend.
6 Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
For he says to the snow, Fall thou on the earth, likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
9 Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
Out of the chamber of the south comes the storm, and cold out of the north.
10 Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is narrowed.
11 Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
Yea, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning,
12 A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
and it is turned round about by his guidance, that they may do whatever he commands them upon the face of the habitable world.
13 Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
He causes it to come, whether it be for correction, or for his land, or for loving kindness.
14 Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
Hearken to this, O Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
Do thou know how God lays his charge upon them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
Do thou know the balancing of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
How thy garments are warm when the earth is still because of the south wind?
18 Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
Can thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
19 Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
Teach us what we shall say to him. We cannot set in array because of darkness.
20 Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
And now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
Out of the north comes golden splendor. God has upon him awesome majesty.
23 Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
O the Almighty, we cannot find him out. He is excellent in power. And in justice and abundant righteousness he will not afflict.
24 Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.
Men therefore fear him. He does not regard any who are wise of heart.