< Jób 36 >

1 Zatím přidal Elihu, a řekl:
Entonces Eliú continuó:
2 Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
3 Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
4 V pravdě, žeť ne budou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
5 Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
7 Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
8 Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
9 Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
10 A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
11 Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
12 Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
13 Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
14 Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
15 Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
16 A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
17 Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
19 Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
20 Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
21 Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
22 Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
23 Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Činíš nepravost?
¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
24 Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
25 Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
26 Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
27 On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
28 Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
29 (Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
30 Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
31 Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
32 Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
33 Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.
El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.

< Jób 36 >