< Jób 36 >
1 Zatím přidal Elihu, a řekl:
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 V pravdě, žeť ne budou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
8 Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Činíš nepravost?
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
28 Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 (Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.