< Jób 36 >
1 Zatím přidal Elihu, a řekl:
And he added Elihu and he said.
2 Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
3 Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
4 V pravdě, žeť ne budou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
5 Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
6 Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
7 Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
8 Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
9 Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
10 A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
11 Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
12 Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
13 Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
14 Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
15 Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
16 A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
17 Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
18 Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
19 Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
20 Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
May not you long for the night to go up peoples in place their.
21 Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
22 Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
23 Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Činíš nepravost?
Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
24 Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
Remember that you will magnify work his which they have sung people.
25 Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
26 Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
27 On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
28 Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
29 (Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
30 Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
31 Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
For by them he judges peoples he gives food to abundance.
32 Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
33 Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.
It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.