< Jób 35 >

1 Ještě mluvil Elihu, a řekl:
エリフまた答へて曰く
2 Domníváš-liž se, že jsi to s soudem řekl: Spravedlnost má převyšuje Boží?
なんぢは言ふ 我が義しきは神に愈れりと なんぢ之を正しとおもふや
3 Nebo jsi řekl: Co mi prospěje, jaký užitek budu míti, bych i nehřešil?
すなはち汝いへらく 是は我に何の益あらんや 罪を犯すに較ぶれば何の愈るところか有んと
4 Já odpovím tobě místně, i tovaryšům tvým s tebou.
われ言詞をもて汝およびなんぢにそへる汝の友等に答へん
5 Pohleď na nebe a viz, anobrž spatř oblaky, vyšší, než-lis ty.
天を仰ぎて見よ 汝の上なる高き空を望め
6 Jestliže bys hřešil, co svedeš proti němu? A byť se i rozmnožily nešlechetnosti tvé, co mu uškodíš?
なんぢ罪を犯すとも神に何の害か有ん 愆を熾んにするとも神に何を爲えんや
7 Budeš-li spravedlivý, čeho mu udělíš? Aneb co z ruky tvé vezme?
汝正義かるとも神に何を與るを得んや 神なんぢの手より何をか受たまはん
8 Každémuť člověku bezbožnost jeho uškodí, a synu člověka spravedlnost jeho prospěje.
なんぢの惡は只なんぢに同じき人を損ぜん而已 なんぢの善は只人の子を益せんのみ
9 Z množství nátisk trpících, kteréž k tomu přivodí, aby úpěli a křičeli pro ukrutnost povýšených,
暴虐の甚だしきに因て叫び 權勢ある者の腕に壓れて呼はる人々あり
10 Žádný neříká: Kde jest Bůh stvořitel můj? Ješto on dává zpěv i v noci.
然れども一人として我を造れる神は何處にいますやといふ者なし 彼は人をして夜の中に歌を歌ふに至らしめ
11 On vyučuje nás nad hovada zemská, a nad ptactvo nebeské moudřejší nás činí.
地の獸畜よりも善くわれらを教へ 空の鳥よりも我らを智からしめたまふ者なり
12 Tehdáž volají-li pro pýchu zlých, nebývají vyslyšáni.
惡き者等の驕傲ぶるに因て斯のごとく人々叫べども應ふる者あらず
13 A jistě žeť ošemetnosti nevyslýchá Bůh silný, a Všemohoucí nepatří na ni.
虚しき語を神かならず之を聽たまはず 全能者これを顧みたまはじ
14 Mnohem méně, jestliže díš: Nepatříš na to. Sám s sebou vejdi v soud před ním, a doufej v něho.
汝は我かれを見たてまつらずと言といへども審判は神の前にあり この故に汝彼を待べきなり
15 Ale nyní poněvadž nic není těch věcí, navštívil jej hněv jeho; nebo nechce znáti hojnosti této veliké.
今かれ震怒をもて罰することを爲ず 罪愆を深く心に留たまはざる(が如くなる)に因て
16 A protož marně Job otvírá ústa svá, hloupě rozmnožuje řeči své.
ヨブ口を啓きて虚しき事を述べ無知の言語を繁くす

< Jób 35 >