< Jób 34 >
1 Ještě mluvil Elihu, a řekl:
Bukankah kamu pandai dan berakal budi? Nah, dengarkanlah segala perkataanku ini.
2 Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.
3 Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
Orang tahu makanan enak bila mengecapnya, dan kata-kata bijak bila mendengarnya.
4 Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.
Persoalan ini harus kita periksa lalu kita pecahkan bersama-sama.
5 Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
Kata Ayub, 'Tak ada salah padaku, tetapi Allah tak mau memberi apa yang adil kepadaku.
6 Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.
Aku dianggap berdusta, karena mengatakan aku tak berdosa. Kini aku luka parah, meskipun aku tak bersalah.'
7 Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
Pernahkah kamu melihat orang seperti Ayub ini? Ia mencemooh Allah berkali-kali.
8 A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
Ia suka berkawan dengan orang-orang durhaka serta bergaul dengan orang-orang durjana.
9 Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.
Ia berkata, bahwa sia-sia sajalah jika ia berusaha melakukan kehendak Allah.
10 A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.
Hai orang-orang yang bijak, dengarlah! Masakan Allah Yang Mahakuasa berbuat salah?
11 Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
Ia mengganjar manusia setimpal perbuatannya, memperlakukan dia sesuai kelakuannya.
12 A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
Allah Yang Mahakuasa tidak melakukan kejahatan; semua orang diberi-Nya keadilan.
13 Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?
Dari siapakah Allah menerima kuasa-Nya? Siapakah mempercayakan bumi ini kepada-Nya?
14 Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,
Seandainya Allah mencabut nyawa manusia, dan mengambil kembali napas hidupnya,
15 Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.
maka matilah semua makhluk yang bernyawa, dan manusia menjadi debu seperti semula.
16 Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.
Nah, jika engkau arif, perhatikanlah, pasanglah telingamu dan dengarkanlah.
17 Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Čili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
Apakah Allah yang adil dan perkasa itu kaupersalahkan? Apakah pada sangkamu Allah membenci keadilan?
18 Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?
Allah menghukum raja dan penguasa bila mereka jahat dan durhaka.
19 Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.
Ia tidak memihak kepada para raja, atau mengutamakan orang kaya daripada orang papa. Karena mereka semua adalah ciptaan-Nya.
20 V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
Di tengah malam, mereka dapat mati dengan tiba-tiba. Allah menghukum penguasa dan mereka pun binasa; dengan mudah dibunuh-Nya orang perkasa.
21 Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
Ia mengawasi hidup manusia, dilihat-Nya segala langkahnya.
22 Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
Tak ada kegelapan, betapa pun pekatnya, yang dapat menyembunyikan orang berdosa.
23 Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
Tidak perlu Allah menentukan saatnya, manusia datang untuk diadili oleh-Nya.
24 Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
Tanpa menyelidiki dan memeriksa Ia memecat penguasa dan mengangkat penggantinya.
25 Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
Sebab, Ia tahu apa yang mereka lakukan; maka Ia menggulingkan dan menghancurkan mereka di waktu malam.
26 Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,
Mereka ditampar-Nya karena dosa mereka, di depan umum mereka dihukum-Nya.
27 Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,
Sebab, mereka tidak mentaati kehendak-Nya dan tak mengindahkan segala perintah-Nya.
28 Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
Mereka menyebabkan orang miskin berkeluh kesah tangisan mereka didengar Allah.
29 (Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?) Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
Apabila Allah memutuskan untuk diam saja, tak seorang pun akan berani mengecam-Nya. Apabila Ia menyembunyikan wajah-Nya, tak seorang pun dapat menemukan-Nya.
30 Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.
Maka bangsa-bangsa tidak berdaya untuk mencegah penindasan jahat berkuasa.
31 Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi?
32 Mimo to, ne vidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.
Sudahkah kauminta agar ditunjukkan-Nya kesalahanmu? Sudahkah kau bersumpah menghentikan perbuatan itu?
33 Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.
Masakan Allah akan mengabulkan apa yang kauingini, setelah perbuatan Allah tidak kausetujui? Kini, engkau yang harus memutuskan, bukan aku. Katakanlah apa pendapatmu!
34 Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,
Semua orang arif pastilah akan menyetujuinya; orang bijak yang mendengar aku akan berkata
35 Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
bahwa Ayub berbicara tanpa mengerti, dan bahwa perkataannya tidak mengandung arti.
36 Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,
Jika kata-kata Ayub ditinjau dengan cermat, akan nyatalah bahwa bicaranya seperti orang jahat.
37 Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.
Kesalahannya ditambah lagi dengan sebuah dosa; ia memberontak terhadap Allah, dan menghina-Nya di hadapan kita.