< Jób 33 >

1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
Por tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Si pudieres, respóndeme; dispón tus palabras, estás delante de mí.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: De lodo soy yo también formado.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
De cierto tú dijiste a oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras que decían:
9 Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
Yo soy limpio y sin rebelión; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
He aquí que Dios buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
He aquí en esto no has hablado justamente; yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no dirá todas sus palabras.
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
Sin embargo, en una o en dos maneras habla Dios al que no ve.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
entonces revela al oído de los hombres, y les señala su castigo;
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
Y su alma se acercará al sepulcro, y su vida a los enterradores.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
Si tuviera cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia;
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
que le diga que Dios tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención;
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
se enternecerá su carne más que de niño, y volverá a los días de su juventud.
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
Orará a Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo; y él dará al hombre el pago de su justicia.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
El mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarlo con la luz de los vivientes.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Y si tuvieres palabras, respóndeme; habla, porque yo te quiero justificar.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
Y si no, óyeme tú a mí; calla, y te enseñaré sabiduría.

< Jób 33 >