< Jób 33 >

1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
“But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
“God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
9 Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
[It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
[Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
The result is that we do not desire any food, not even very special food.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
[We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
“But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
God does all these things for us many times;
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
[After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”

< Jób 33 >