< Jób 33 >
1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
9 Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.