< Jób 33 >

1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
9 Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
“Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».

< Jób 33 >