< Jób 32 >

1 A když přestali ti tři muži odpovídati Jobovi, proto že se spravedlivý sobě zdál,
Assim, estes três homens deixaram de responder a Jó, porque ele era justo a seus próprios olhos.
2 Tedy rozpáliv se hněvem Elihu, syn Barachele Buzitského z rodu Syrského, na Joba, rozhněval se, proto že spravedlivější pravil býti duši svou nad Boha.
Então a ira de Elihu, filho de Barachel, o Buzita, da família de Ram, foi acesa contra Jó. Sua ira foi acesa porque ele se justificava a si mesmo e não a Deus.
3 Ano i na ty tři z přátel jeho roznítil se hněv jeho, proto že nenalézajíce odpovědi, však potupovali Joba.
Também sua ira foi acesa contra seus três amigos, porque eles não encontraram resposta, e ainda assim condenaram Jó.
4 Nebo Elihu očekával na Joba a na ně s řečí, proto že starší byli věkem než on.
Agora Elihu havia esperado para falar com Jó, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Ale vida Elihu, že nebylo žádné odpovědi v ústech těch tří mužů, zažhl se v hněvě svém.
Quando Elihu viu que não havia resposta na boca desses três homens, sua ira se acendeu.
6 I mluvil Elihu syn Barachele Buzitského, řka: Já jsem nejmladší, vy pak jste starci, pročež ostýchaje se, nesměl jsem vám oznámiti zdání svého.
Elihu, filho de Barachel, o Buzita, respondeu, “Eu sou jovem e você é muito velho”. Portanto, retive-me e não me atrevi a mostrar minha opinião.
7 Myslil jsem: Staří mluviti budou, a mnoho let mající v známost uvedou moudrost.
Eu disse: 'Os dias devem falar', e multidão de anos deve ensinar sabedoria'.
8 Ale vidím, že Duch Boží v člověku a nadšení Všemohoucího činí lidi rozumné.
Mas há um espírito no homem, e o Espírito do Todo-Poderoso lhes dá compreensão.
9 Slavní ne vždycky jsou moudří, aniž starci vždycky rozumějí soudu.
Não são os grandes que são sábios, nem os idosos que entendem de justiça.
10 A protož pravím: Poslouchejte mne, oznámím i já také zdání své.
Por isso eu disse: 'Escute-me'; Também vou mostrar minha opinião”.
11 Aj, očekával jsem na slova vaše, poslouchal jsem důvodů vašich dotud, dokudž jste vyhledávali řeči,
“Contemplei, esperei por suas palavras, e escutei por seu raciocínio, enquanto você procurava o que dizer.
12 A bedlivě vás soudě, spatřil jsem, že žádného není, kdo by Joba přemohl, není z vás žádného, ješto by odpovídal řečem jeho.
Sim, eu lhe dei toda a minha atenção, mas não houve ninguém que convenceu Job, ou quem respondeu às suas palavras, entre vocês.
13 Ale díte snad: Nalezli jsme moudrost, Bůh silný stihá jej, ne člověk.
Cuidado para não dizer: 'Nós encontramos a sabedoria'. Deus pode refutá-lo, não o homem;'
14 Odpovím: Ač Job neobracel proti mně řeči, a však slovy vašimi nebudu jemu odpovídati.
pois ele não dirigiu suas palavras contra mim; nem lhe responderei com seus discursos.
15 Bojí se, neodpovídají více, zavrhli od sebe slova.
“Eles estão maravilhados. Eles não respondem mais. Eles não têm uma palavra a dizer.
16 Čekal jsem zajisté, však poněvadž nemluví, ale mlčí, a neodpovídají více,
Devo esperar, porque eles não falam, porque eles ficam parados, e não respondem mais?
17 Odpovím i já také za sebe, oznámím zdání své i já.
Também vou responder minha parte, e também vou mostrar minha opinião.
18 Nebo pln jsem řečí, těsno ve mně duchu života mého.
Pois eu estou cheio de palavras. O espírito dentro de mim me constrange.
19 Aj, břicho mé jest jako mest nemající průduchu, jako sudové noví rozpuklo by se.
Eis que meu peito é como um vinho que não tem respiradouro; como odres novos, está pronto para explodir.
20 Mluviti budu, a vydchnu sobě, otevru rty své, a odpovídati budu.
I falará, para que eu possa ser refrescado. Vou abrir meus lábios e responder.
21 Nebuduť pak šetřiti osoby žádného, a k člověku bez proměňování jména mluviti budu.
Por favor, não me deixe respeitar a pessoa de nenhum homem, nem vou dar títulos lisonjeiros a nenhum homem.
22 Nebo neumím jmen proměňovati, nebo tudíž by mne zachvátil stvořitel můj.
Pois eu não sei como dar títulos lisonjeiros, ou então meu Criador logo me levaria embora.

< Jób 32 >