< Jób 28 >
1 Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
2 Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
3 Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
4 Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
5 Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
6 V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
7 K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
8 Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
9 K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
10 Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
15 Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
16 Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
20 Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
23 Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
God hath understood its way, And He hath known its place.
24 Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
25 Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
28 Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.
And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'