< Jób 28 >

1 Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
2 Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
3 Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
4 Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
5 Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
6 V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
7 K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
8 Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
9 K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
10 Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
14 Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
15 Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
16 Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
17 Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
18 Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
19 Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
20 Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
23 Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
24 Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
25 Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
27 Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
28 Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.
Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.

< Jób 28 >