< Jób 27 >

1 Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
Moreover Job continued his discourse, and said:
2 Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
3 Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
4 Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
5 Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
6 Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
7 Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
8 Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
9 Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
10 Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
11 Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
13 Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
14 Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
16 Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
17 Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
18 Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
19 Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
20 Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
21 Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
22 Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
23 Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.
Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.

< Jób 27 >