< Jób 26 >

1 A odpovídaje Job, řekl:
А Йов відповів та й сказав:
2 Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
3 Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
4 Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
5 Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
6 Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol h7585)
Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol h7585)
7 Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
8 Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
9 On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
10 Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
11 Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
12 Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
13 Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
14 Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“

< Jób 26 >