< Jób 26 >

1 A odpovídaje Job, řekl:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
Como tende ajudado ao que não tem força, [e] sustentado ao braço sem vigor!
3 Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e [lhe] explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
4 Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
A quem tens dito [tais] palavras? E de quem é o espírito que sai de ti?
5 Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
6 Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol h7585)
O Xeol está nu perante Deus, e não há cobertura para a perdição. (Sheol h7585)
7 Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
Ele estende o norte sobre o vazio, suspende a terra sobre o nada.
8 Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
Ele amarra as águas em suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo dela.
9 On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.
10 Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
Ele determinou limite à superfície das águas, até a fronteira entre a luz e as trevas.
11 Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
As colunas do céu tremem, e se espantam por sua repreensão.
12 Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.
13 Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
Por seu Espírito adornou os céus; sua mão perfurou a serpente veloz.
14 Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
Eis que estas são [somente] as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?

< Jób 26 >