< Jób 26 >

1 A odpovídaje Job, řekl:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
Umsize njani ongelamandla, wasindisa ingalo engelamandla?
3 Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
Umeluleke njani ongelakuhlakanipha, watshumayela ngobunengi ulwazi oluqotho?
4 Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
Utshele bani amazwi? Njalo ngumoya kabani ophume kuwe?
5 Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
Abafileyo bayathuthumela ngaphansi kwamanzi, labahlali bawo.
6 Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol h7585)
Isihogo sinqunu phambi kwakhe, lencithakalo kayilasisibekelo. (Sheol h7585)
7 Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
Welulela inyakatho phezu kwendawo engelalutho, aphanyeke umhlaba phezu kweze.
8 Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
Uyabophela amanzi emayezini akhe, kodwa amayezi kawadabuki ngaphansi kwawo.
9 On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
Uyasibekela ubuso besihlalo sakhe sobukhosi, endlale iyezi phezu kwaso.
10 Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
Udwebe umngcele oyisigombolozi phezu kobuso bamanzi, kuze kube sekucineni kokukhanya lomnyama.
11 Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
Insika zamazulu ziyathuthumela, zethuswa yikukhuza kwakhe.
12 Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
Ngamandla akhe uthulisa ulwandle, langenhlakanipho yakhe uphahlaza ukuziqhenya.
13 Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
Ngomoya wakhe ucecise amazulu; isandla sakhe sagwaza inyoka ebalekayo.
14 Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
Khangela, lokhu kungamaphethelo ezindlela zakhe; kodwa kuzwakala into encinyane kangakanani ngaye! Kanti umdumo wamandla akhe ngubani ongawuqedisisa?

< Jób 26 >