< Jób 26 >
1 A odpovídaje Job, řekl:
Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
2 Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
“I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
3 Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
(You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
4 Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
5 Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
“[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
6 Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol )
God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol )
7 Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
8 Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
9 On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
10 Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
11 Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
12 Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
13 Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
14 Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”