< Jób 23 >

1 Tedy odpověděl Job a řekl:
И отвечал Иов и сказал:
2 Což vždy předce naříkání mé za zpouru jmíno bude, ješto bída má těžší jest nežli lkání mé?
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 Ó bych věděl, kde ho najíti, šel bych až k trůnu jeho.
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 Pořádně bych před ním vedl při, a ústa svá naplnil bych důvody.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 Zvěděl bych, jakými slovy by mně odpověděl, a porozuměl bych, co by mi řekl.
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 Zdaliž by podlé veliké síly své rozepři vedl se mnou? Nikoli, nýbrž on sám dal by mi sílu.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 Tuť by upřímý hádati se mohl s ním, a byl bych osvobozen všelijak od soudce svého.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 Ale aj, půjdu-li upřímo dále, tam ho není; pakli nazpět, nepostihnu ho.
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
9 By i čím zaměstknán byl na levo, předce ho nespatřím; zastře-li se na pravo, ovšem ho neuzřím.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 Nebo on zná cestu, kteráž jest při mně; bude-li mne zkušovati, jako zlato se ukáži.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
11 Šlepějí zajisté jeho přídržela se noha má, cesty jeho šetřil jsem, abych se s ní neuchyloval.
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 Aniž od přikázaní rtů jeho uchýlil jsem se, nýbrž ustaviv se na tom, schované jsem měl řeči úst jeho.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 On pak jestliže při čem stojí, kdo jej odvrátí? Ano duše jeho čehož jen žádá, toho hned dovodí.
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 A vykoná uložení své o mně; nebo takových příkladů mnoho jest při něm.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 Pročež před tváří jeho děsím se; když to rozvažuji, lekám se ho.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
16 Bůh zajisté zemdlil srdce mé, a Všemohoucí předěsil mne,
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 Tak že sotva jsem nezahynul v těch temnostech; nebo před tváří mou ne zakryl mrákoty.
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!

< Jób 23 >