< Jób 21 >

1 A odpovídaje Job, řekl:
ויען איוב ויאמר
2 Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם
3 Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג
4 Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי
5 Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה
6 Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות
7 Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל
8 Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם
9 Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם
10 Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל
11 Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון
12 Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב
13 Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. (Sheol h7585)
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585)
14 Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו
15 Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו
16 Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני
17 Často-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו
18 Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה
19 Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע
20 A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה
21 O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו
22 Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט
23 Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו
24 Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה
25 Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה
26 Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם
27 Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו
28 Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים
29 Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו
30 Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו
31 Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו
32 A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד
33 Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר
34 Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich ne zůstává než faleš.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל

< Jób 21 >