< Jób 21 >

1 A odpovídaje Job, řekl:
“Konsa, Job te reponn:
2 Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
Koute pawòl mwen byen pre; kite sa sèvi tankou chemen pou konsole.
3 Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
Pran pasyans pou m kab pale, epi tann lè m fini pou ou kab giyonnen m.
4 Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
Pou mwen, èske plent mwen an se anvè yon nonm? Epi poukisa mwen pa ta dwe manke pasyans?
5 Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
Gade mwen! Vin etone! Kouvri bouch ou ak men ou!
6 Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
Lè m sonje, mwen twouble. Chè m vin ranpli ak laperèz.
7 Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
“Poukisa mechan yo viv toujou, vin vye e vin pwisan nèt?
8 Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
Desandan yo vin etabli pou yo ka wè yo, ak pitit pa yo devan zye yo.
9 Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
Lakay yo pwoteje kont laperèz, e baton Bondye pa janm rive sou yo.
10 Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
Towo yo toujou kouple san manke. Vach yo fè pitit e pa fè foskouch.
11 Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
Yo mete pitit yo deyò tankou yon bann. Yo flannen e danse toupatou.
12 Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
Yo chante ak tanbouren avèk ap, e rejwi ak son flit la.
13 Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. (Sheol h7585)
Yo pase jou yo nan byen reyisi. Epi konsa yo desann nan Sejou Lanmò Yo. (Sheol h7585)
14 Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
Yo di Bondye: ‘Kite nou!’ Nou pa menm vle konnen chemen Ou yo.
15 Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
‘Se kilès Toupwisan an ye pou nou ta sèvi Li, e ki rekonpans nou ta twouve si nou ta priye anvè Li?’
16 Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
Gade byen, bonè pa yo pa rete nan men yo; konsèy a mechan yo lwen mwen.
17 Často-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
“Èske se souvan ke lanp a mechan yo etenn? Èske malè konn vin tonbe sou yo? Èske Bondye mezire destriksyon nan lakòlè Li?
18 Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
Èske se tankou pay nan van yo ye vrè, pay ke van pouse ale?
19 Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
Ou di ke ‘Bondye konsève inikite a yon nonm pou fis li yo.’ Kite Bondye rekonpanse li menm pou l konnen sa.
20 A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
Kite pwòp zye pa li wè lè l pouri gate. Kite li bwè lakòlè Bondye.
21 O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
Paske ki konsiderasyon ki genyen pou lakay sila ki swiv li a, lè fòs kantite mwa li yo vin koupe?
22 Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
“Èske gen moun kab bay Bondye konesans? Se Li menm ki jije sila anwo yo.
23 Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
Yon moun mouri ak tout fòs li, byen alèz e kal;
24 Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
Tout bokal li yo plen lèt e tout mwèl zo l li byen mou,
25 Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
Pandan yon lòt mouri ak yon nanm anmè, e pa janm goute nan sa ki bon.
26 Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
Ansanm yo kouche nan pousyè a e vè vin kouvri yo.
27 Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
“Gade byen, mwen konnen sa ou ap panse ak plan nou sèvi pou fè m tò yo.
28 Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
Paske ou ap di: ‘Kote kay a prens lan e kote tant kote mechan an rete a?’
29 Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
Èske nou pa janm mande vwayajè yo? Èske nou pa konnen temwayaj yo bay?
30 Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
Paske mechan an, li menm, konsève pou gwo jou malè a; Y ap vin parèt nan jou kòlè a.
31 Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
Se kilès ki va fè l repwòch pou zak li yo? E kilès ki va rekonpanse li pou sa l fè?
32 A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
Pandan l ap pote nan tonbo a, y ap veye tonm li.
33 Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
Bòl tè vale a va kouvri l ak tout dousè; anplis, tout moun va swiv dèyè li, menm ak gran fòs san kontwòl yo, yo te ale devan l.
34 Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich ne zůstává než faleš.
Konsa, se kijan pou m ta twouve rekonfò nan konsolasyon an ven nou yo? Paske repons nou yo fèt ak manti.”

< Jób 21 >