< Jób 21 >
1 A odpovídaje Job, řekl:
But Job answered and said:
2 Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
Hear attentively my words, And let this be your consolation.
3 Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
Bear with me, that I may speak; And after I have spoken, mock on!
4 Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
Is my complaint concerning man? Why then should I not be angry?
5 Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
Look upon me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth!
6 Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
When I think of it, I am confounded; Trembling taketh hold of my flesh.
7 Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
Why is it that the wicked live, Grow old, yea, become mighty in substance?
8 Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
Their children are established in their sight with them, And their offspring before their eyes.
9 Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
Their houses are in peace, without fear, And the rod of God cometh not upon them.
10 Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
12 Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
13 Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. (Sheol )
They spend their days in prosperity, And in a moment go down to the under-world. (Sheol )
14 Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
And yet they say unto God, “Depart from us! We desire not the knowledge of thy ways!
15 Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
Who is the Almighty, that we should serve him? And what will it profit us, if we pray to him?”
16 Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
[[Ye say, ]] “Lo! their prosperity is not secure in their hands! Far from me be the conduct of the wicked!”
17 Často-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
How often is it, that the lamp of the wicked is put out? And that destruction cometh upon them, And that He dispenseth to them tribulations in his anger?
18 Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
How often are they as stubble before the wind, Or as chaff, which the whirlwind carrieth away?
19 Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
“But” [[say ye]] “God layeth up his iniquity for his children.” Let him requite the offender, and let him feel it!
20 A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty!
21 O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
For what concern hath he for his household after him, When the number of his own months is completed?
22 Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
Who then shall impart knowledge to God, —To him that judgeth the highest?
23 Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
One dieth in the fulness of his prosperity, Being wholly at ease and quiet;
24 Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
His sides are full of fat, And his bones moist with marrow.
25 Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
Another dieth in bitterness of soul, And hath not tasted pleasure.
26 Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
Alike they lie down in the dust, And the worms cover them.
27 Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
Behold, I know your thoughts, And the devices by which ye wrong me.
28 Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
For ye say, “Where is the house of the oppressor, And where the dwelling-places of the wicked?”
29 Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
Have ye never inquired of travellers, And do ye not know their tokens,
30 Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
That the wicked is spared in the day of destruction, And that he is borne to his grave in the day of wrath?
31 Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
Who will charge him with his conduct to his face, And who will requite him for the evil he hath done?
32 A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
Even this man is borne with honor to the grave; Yea, he watcheth over his tomb.
33 Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
Sweet to him are the sods of the valley: And all men move after him, As multitudes without number before him.
34 Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich ne zůstává než faleš.
Why then do ye offer your vain consolations? Your answers continue false.