< Jób 20 >
1 Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino