< Jób 19 >

1 Tedy odpověděv Job, řekl:
Y Job respondió y dijo:
2 Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?
¿Cuánto tiempo harás mi vida amarga, y me quebrantas con palabras?
3 Již na desetkrát zhaněli jste mne, aniž se stydíte, že se zatvrzujete proti mně.
Diez veces me has escarnecido; no te da vergüenza de hacerme mal.
4 Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj.
Y, en verdad, si he estado en error, el efecto de mi error es solo en mí.
5 Jestliže se pak vždy proti mně siliti chcete, a obviňujíc mne, za pomoc sobě bráti proti mně potupu mou:
Si se Han engrandecido contra mí, usando mi castigo como un argumento en mi contra,
6 Tedy vězte, že Bůh podvrátil mne, a sítí svou otáhl mne.
Asegúrate de que es Dios quien me hizo mal y me tomó en su red.
7 Nebo aj, volám-li pro nátisk, nemám vyslyšení; křičím-li, není rozsouzení.
En verdad, hago un clamor contra el hombre violento, pero no hay respuesta: grito pidiendo ayuda, pero nadie toma mi causa.
8 Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projíti nemohl, a stezky mé temnostmi zastřel.
Mi camino está amurallado por él para que no pueda pasar, ha oscurecido mis caminos.
9 Slávu mou se mne strhl, a sňal korunu s hlavy mé.
Él ha quitado mi gloria de mí, y ha quitado la corona de mi cabeza.
10 Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.
Estoy destruido por él por todos lados, y me he ido; Mi esperanza es arrancada como un árbol.
11 Nadto zažžel proti mně prchlivost svou, a přičtl mne mezi nepřátely své.
Su ira arde contra mí, y yo soy para él como uno de sus enemigos.
12 Pročež přitáhše houfové jeho, učinili sobě ke mně cestu, a vojensky se položili okolo stanu mého.
Sus ejércitos se juntan, hacen su camino alto contra mí y levantan sus tiendas alrededor de la mía.
13 Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.
Él ha alejado a mis hermanos de mí; Han visto mi destino y se han vuelto extraños para mí.
14 Opustili mne příbuzní moji, a známí moji zapomenuli se na mne.
Mis relaciones y mis amigos cercanos me han abandonado, y los que viven en mi casa me sacaron de la cabeza.
15 Podruhové domu mého a děvky mé za cizího mne mají, cizozemec jsem před očima jejich.
Soy extraño para mis sirvientas, y me parece que son de otro país.
16 Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.
Ante mi clamor, mi siervo no me responde y tengo que rogarle.
17 Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.
Mi aliento es extraño para mi esposa, y desagradable para la descendencia del cuerpo de mi madre.
18 Nadto i ti nejšpatnější pohrdají mnou; i když povstanu, utrhají mi.
Incluso los niños pequeños no me tienen ningún respeto; cuando me levanto me dan la espalda.
19 V ošklivost mne sobě vzali všickni rádcové moji, a ti, kteréž miluji, obrátili se proti mně.
Todos los hombres de mi círculo se alejan de mí; y los que me son queridos se vuelven contra mí.
20 K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.
Mis huesos están unidos a mi piel, y me he salido con la carne entre los dientes.
21 Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy přátelé moji; nebo ruka Boží se mne dotkla.
¡Ten piedad de mí, ten piedad de mí, mis amigos! porque la mano de Dios está sobre mí.
22 Proč mi se protivíte tak jako Bůh silný, a masem mým nemůžte se nasytiti?
¿Por qué eres cruel conmigo, como Dios, porque siempre has dicho mal contra mí?
23 Ó kdyby nyní sepsány byly řeči mé, ó kdyby v knihu vepsány byly,
¡Si tan solo mis palabras pudieran ser grabadas! ¡Si pudieran ponerse por escrito en un libro!
24 Anobrž rafijí železnou a olovem na věčnost na skále aby vyryty byly.
¡Y con una pluma de hierro y plomo córtate para siempre en la roca!
25 Ačkoli já vím, že vykupitel můj živ jest, a že v den nejposlednější nad prachem se postaví.
Pero estoy seguro de que mi redentor está vivo, y que, en el futuro, tomará su lugar en la tierra;
26 A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha.
Después de que los gusanos destruyan mi piel, aun en mi propia carne veré a Dios;
27 Kteréhož já uzřím sobě, a oči mé spatří jej, a ne jiný, jakkoli zhynula ledví má u vnitřnosti mé.
A quien veré de mi lado, y no como a nadie extraño. Mi corazón se rompe con el deseo.
28 Ješto byste říci měli: I pročež ho trápíme? poněvadž základ dobré pře při mně se nalézá.
Si dicen: ¡Como lo perseguiremos! porque la raíz del pecado está claramente en él.
29 Bojte se meče, nebo pomsta za nepravosti jest meč, a vězte, žeť bude soud.
Teme por la espada, porque la espada es el castigo por tales cosas, para que puedas estar seguro de que hay un juez.

< Jób 19 >