< Jób 19 >
1 Tedy odpověděv Job, řekl:
And he answered Job and he said.
2 Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?
Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
3 Již na desetkrát zhaněli jste mne, aniž se stydíte, že se zatvrzujete proti mně.
This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
4 Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj.
And even truly I have erred with me it lodges error my.
5 Jestliže se pak vždy proti mně siliti chcete, a obviňujíc mne, za pomoc sobě bráti proti mně potupu mou:
If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
6 Tedy vězte, že Bůh podvrátil mne, a sítí svou otáhl mne.
Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
7 Nebo aj, volám-li pro nátisk, nemám vyslyšení; křičím-li, není rozsouzení.
There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
8 Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projíti nemohl, a stezky mé temnostmi zastřel.
Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
9 Slávu mou se mne strhl, a sňal korunu s hlavy mé.
Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
10 Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.
He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
11 Nadto zažžel proti mně prchlivost svou, a přičtl mne mezi nepřátely své.
And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
12 Pročež přitáhše houfové jeho, učinili sobě ke mně cestu, a vojensky se položili okolo stanu mého.
Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
13 Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.
Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
14 Opustili mne příbuzní moji, a známí moji zapomenuli se na mne.
They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
15 Podruhové domu mého a děvky mé za cizího mne mají, cizozemec jsem před očima jejich.
[the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in view their.
16 Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.
To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
17 Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.
Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
18 Nadto i ti nejšpatnější pohrdají mnou; i když povstanu, utrhají mi.
Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
19 V ošklivost mne sobě vzali všickni rádcové moji, a ti, kteréž miluji, obrátili se proti mně.
They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
20 K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.
On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
21 Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy přátelé moji; nebo ruka Boží se mne dotkla.
Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
22 Proč mi se protivíte tak jako Bůh silný, a masem mým nemůžte se nasytiti?
Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
23 Ó kdyby nyní sepsány byly řeči mé, ó kdyby v knihu vepsány byly,
Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
24 Anobrž rafijí železnou a olovem na věčnost na skále aby vyryty byly.
With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
25 Ačkoli já vím, že vykupitel můj živ jest, a že v den nejposlednější nad prachem se postaví.
And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
26 A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha.
And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
27 Kteréhož já uzřím sobě, a oči mé spatří jej, a ne jiný, jakkoli zhynula ledví má u vnitřnosti mé.
Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
28 Ješto byste říci měli: I pročež ho trápíme? poněvadž základ dobré pře při mně se nalézá.
If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
29 Bojte se meče, nebo pomsta za nepravosti jest meč, a vězte, žeť bude soud.
Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Q(k)*)