< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
19 Ne pozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.