< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 Ne pozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”

< Jób 18 >