< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
“Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
“Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
19 Ne pozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”